The lyric… O_O to tune of 狠狠愛/徐若瑄
For those who are curious about the original song, and perhaps about how awful this lyric would sound like: http://www.youtube.com/watch?v=59tWU7nlEIc
我願意
原曲名:狠狠愛 - 徐若瑄
原詞曲:Marcus Black, Tony Malm, Anders Dannvik, Markus Sjobe
原編曲:陳偉
原中文詞:徐世珍
此版詞:丁文淞
今年農曆新年到了
知不知道 我的愛
這是甚麼選擇
愛與親情的這個困難抉擇
我心好苦澀
愛不管有多深
如果真的錯過了這個時刻
會不會快樂
這次情人節 碰巧初一
多倒霉的結合多讓人煩心
請妳say say say you love me
雖然新年 不能見妳
不要斷斷續續地猜疑
我對妳的 忠心
情人節跟家人過
會不會比一般更加難過
妳是否失落
新年跟妳度過
恐怕遲早會被家人連絡
我們自負後果
我最終發現 這都是愛
不管是親情的或戀情的愛
所謂愛是多麼的溫馨
來自家裡 來自妳
我願意去潛入妳的心底
找出愛的 謎底
愛 愛 我願意
愛 愛 妳願意
愛 愛 我願意
愛 愛 妳願意
Say you love me
Say you believe me
過年我願意去妳家裡
特地看妳 順便見妳
我祝賀妳年年有餘
快樂無比 無憂無慮
不妨珍惜妳的家庭
誰撫養妳 別忘記
雖然我服兵役離開妳
為國為妳 我願意
在我保家衛國保護妳
經濟不景氣裡
這佳節氣氛裡
不顧一切 狠狠愛
愛 愛 我願意
愛 愛 妳願意
愛 愛 我願意
1 note
POSTED Wednesday February 3rd
-
rubenjacobfees liked this
-
jeremyteng posted this